Jan
24
Заседание СПК7 26.09.2017
7-е заседание
Программа
26 сентября 2017 г.
г. Санкт-Петербург, Невский пр., 54,
Фотосалон Карла Буллы
Скачать программу в формате *.pdf
Время | Тема | Докладчик(и) |
Регистрация, приветственное слово | ||
16.30-17.00 | Приветственное слово | Илья Мищенко, «Литерра» / СПР, СПб Светлана Светова, «Т-Сервис», СПб |
Программа | ||
17.00-17.30 | Будущее индустрии перевода: прогнозы на ближайшие 20 лет | Андрей Ачкасов |
17.30-18.00 | Этический кодекс переводчика в мировом контексте (сравнение, особенности, влияние на восприятие переводческого сообщества России) | Татьяна Ярошенко |
18.00-18.30 | Переводческий анализ как инструмент для обучения переводу: разбор ошибок и причин их возникновения | Татьяна Швец |
18.30-20.00 | Открытие выставки фоторабот переводчиков “Сопричастность” | Татьяна Струк Иосиф Ковалев Елена Чудновская |
Выставка работ победителей конкурса “Сопричастность”
После выхода иллюстрированной книги «Лоскутное одеяло», написанной переводчиками, авторы проекта, Татьяна Струк, Елена Чудновская и Йосиф Ковалев, решили, что нужно продолжить рассказывать обществу об этой всем знакомой, но на самом деле малоизвестной профессии. Пока пишутся и отбираются новые словесные истории, родился фотопроект «Сопричастность», который показывает мир глазами переводчиков.
СПК в качестве информационного спонсора приглашает переводчиков принять участие в фотопроекте «Сопричастность» и присылать снимки, которые иллюстрируют работу, хобби, стиль жизни, любимые города и страны. Эксперты отберут самые интересные, которые войдут в фотоальбом и попадут на выставку. Все работы будут обязательно опубликованы на сайте проекта и ФБ-гостиной «Лоскутного одеяла».
Чтобы принять участие в проекте, следует:
1. Зарегистрироваться и прочитать несложные условия и нестрогие требования к снимкам.
2. Выслать на адрес patchwork.trans@gmail.com свою портретную фотографию и короткий рассказ о себе (100 слов).
3. Прислать на тот же адрес свои снимки для проекта и короткие описания к ним.
“Одним из первых вопросов, который мы скорее всего услышим при знакомстве, будет «Кем вы работаете?». И это неудивительно: профессия может рассказать о человеке много. Одновременно много и ничего. Услышав в ответ «переводчик», собеседник нарисует в голове несколько стереотипных картинок образованного начитанного интеллигента, сидящего за компьютером (или даже за печатной машинкой), погребенного под кипами словарей и справочников. Некоторые вспомнят элегантно одетых мужчин и женщин, стоящих за спиной первых лиц государства на международных переговорах. Пожалуй, больше ничего. Тем временем наша профессия разнообразна и многогранна. Толмачи появляются в самых необычных местах: в горячих точках и больничных палатах, на нефтяных платформах и светских раутах. От вовремя и правильно выполненного перевода зависит судьба многомиллионного контракта, исход судебного разбирательства, жизнь человека, в конце концов. И это только малая часть того, что можно увидеть, приоткрыв дверь в профессию переводчика. Переводчики касаются почти всего, что происходит в мире, и ощущают свою нужность, полезность, сопричастность. Присоединяйтесь к проекту и покажите, как вы видите мир, чтобы и мир увидел нас!” – призывают авторы проекта “Лоскутное одеяло”.